Tlumaczenie ustne konsekutywne

Tłumaczenie ustne to przekład, który ułatwia komunikację między dwoma rozmówcami, którzy nie porozumiewają się w współczesnym samym języku. Tłumaczenie ustne przenosi się na bieżąco, co świadczy, że przedstawiaj nie ma czasu sprawdzać słów w słowniku, czy dziwić się nad sensownością wypowiedzi. Trzeba okazać się dużą uwagą i refleksem, żeby przekład był korzystny dodatkowo nie tracił sensu, który rozmówca chce przekazać.

Najmodniejsze jest tłumaczenie konferencyjne, które stosuje się podczas oficjalnych wystąpień. Często, oficjalne spotkania referowane są równocześnie na kilkoro języków - w współzależności z tego jakim językiem podają się referenci i słuchacze, czyli w których krajach rozgrywa się transmisja na żywo.

Tłumaczenie ustne w Warszawie różnią się na tłumaczenia symultaniczne - czyli takie, które zakłada się na bieżąco, tłumaczenia konsekutywne - z przekładem czeka się aż prelegent skończy opinię i ogląda się ją z poradą specjalnego zapisu, tłumaczenia szeptane - gdy podczas wystąpień tłumaczy się wypowiedź dla jednej osoby, siedząc przy niej. Występują także przemówienia sądowe. Podczas nich przekaz jest interpretowany na teraz na sali sądowej, zaś więc świadczy, że pomocny jest status tłumacza przysięgłego. Często także tłumacz pomaga wybranej osobie podczas wyjazdu zagranicznego, gdzie wykonują się spotkania biznesowe/negocjacyjne i niezbędny jest przekład.

Większość tłumaczy ustnych zrzeszona istnieje w towarzystwach, jakie nie tylko podnoszą prestiż, ale też oferują materiały szkoleniowe, czy wskazują nauki w których można podnosić kwalifikacje. Z pomocy takich osób chętnie korzystają oficjalne komisje, ONZ, Trybunał Sprawiedliwości, Parlament, Komisja Europejska. Są to pewność, że osoby, które powodują tłumaczenia, zapewniają wysoki stopień przekładu, a jeszcze dokładność.